Número 123 Hivern de 2021


¿Puede extrañar entonces que un poeta como Carner, cuya obra es pura mirada, cuyos poemas no requieren para ser comprendidos más que el limpio reposar de unos ojos, cándidos y puros, sobre el paisaje abierto en unos versos, unas palabras, un ritmo; puede sorprender que tal poeta sea entre todos el más difícil? La hazaña del lector requiere también desasimiento y lucidez. Es también, su imitación del poema, eso: una hazaña. La del saber leer, sencillamente

Joan Ferraté Dinámica de la poesía (1968, p. 55-56)





Saber llegir, saber entendre.



Marcel Ortín, Sobre el text crític de La creació d’Eva i altres contes.

Margalit Serra, El Nabí les Amèriques


Jordi Marrugat, Josep Carner i nosaltres.


Daniel Casals i Martorell, Tres documents de Josep Carner: una carta i dues cançons populars arranjades.


Jordi Florit Robusté, D’aquests lluentons, aquestes besllums (‘Bijuteria’, de Juana Dolores Romero).

Eloi Bellés, Resistir a la globalització, sobreviure a l’estandardització (‘Llengua i dialectes: esperances per al català, el gallec i el basc’, editat per Emili Boix-Fuster i Maria-Pilar Perea).

Enric Blanco, Un camí i molts corriols (‘Pel camí de Carner’, de Dolors Oller).

Maria Dasca, La llum de dins les coses (‘La casa de foc’, de Francesc Serés).





Sobre el text crític de La creació d’Eva i altres contes

On the critical text of Josep Carner’s La creació d’Eva i altres contes

MARCEL ORTÍN Universitat Pompeu Fabra


ABSTRACT: Josep Carner’s La creació d’Eva i altres contes, a collection of short stories that was pu­blished by Editorial Catalana in 1922, makes an interesting case of study from the point of view of textual criticism. The stories were given their final shape soon after the first completion of the linguistic norms for modern Catalan. And their collection was conceived and prepared by Carner, but the book itself was edited and printed under the sole supervision of Joan Estelrich, who was then director of the publishing house. In this article it is argued that a critical edition of the work cannot give full credit to the text of the book. The available data about its editorial production, as well as the text of previously published versions of many of the stories, have also to be taken into account.


El Nabí a les Amèriques. Influències del poema de Josep Carner a l’obra de Juan Ramón Jiménez, Alí Chumacero i Octavio Paz

Nabí and America: Influences of the poem by Josep Carner in the works of Juan Ramón Jiménez, Alí Chumacero and Octavio Paz

MARGALIT SERRA Bar-Ilan University

ABSTRACT: This paper provides evidences that the Mexican translation of Josep Carner’s Nabí exerted a notable influence, to this day to be analyzed, on authors such as Juan Ramón Jiménez, Alí Chumacero and Octavio Paz. By way of their poems, these authors established an implicit dialogue with the work of the Catalan poet based on divergent positions regarding the conceptualizations contained in Nabí, which scope ranges from the veiled radical opposition displayed in Espacio to the simila­rities and allusions of several kinds found in «Responso del peregrino» and in Piedra de sol. The main developments and features of this poetic dialogue are shown in this work.

Josep Carner i nosaltres

Josep Carner and us

JORDI MARRUGAT Professor Serra Húnter, Universitat de Barcelona

ABSTRACT: This essay enquires the reasons why Josep Carner’s poetry is usually read today according to principles very different from those it establishes. Thus, on the one hand, it gives basic guidelines for a reading of Carner suited to his poetics. On the other hand, it raises issues about the historical changes of sensibility, taste or predominant literary notions; and, about the influence that exerts on them the power of the cultural industry or the hegemonic ideologies.

Tres documents de Josep Carner: una carta i dues cançons populars arranjades

Three documents by Josep Carner: a letter and arrangements of two popular songs

DANIEL CASALS I MARTORELL Universitat Autònoma de Barcelona

ABSTRACT: This paper publishes and discusses three texts written by Josep Carner when he was ser­ving as consul at Le Havre (1927-1932). They are addressed to Maria de l’Assumpció Pascual who held, starting in 1931, the Chair in Catalan Grammar at the Provincial Council of Barcelona, created when this institution restored the Chair in Catalan originally set up by Pompeu Fabra, which had been suppressed under the dictatorship of Primo de Rivera. The first two texts are manuscripts with the arrangements of the songs Si Sant Josep ho vol... and Arri, arri, cavallet..., with which Carner contributed to Lectures d’infants 1 (1930). The other document is a short handwritten letter that Carner wrote to Pascual about her preparation of the aforementioned book, in which Pascual collected texts by various authors on behalf of the Associació Protectora de l’Ensenyança Catalana as part of their mission to improve teaching materials. In fact Carner had already in 1904 published earlier versions of these songs in the Llibre dels Poetas and the «Glosas» section of the children’s magazine En Patufet. However, he felt the need to bring them in line with revised language norms for Catalan (1913, 1917, 1918), or to improve them compositionally.